Lachxu, Z., a fishing rod. Nochnutemaliuwet, watchman, keeper; (mechnotaliwet. Ajanhissowagan, indifference, calmness of mind. A.) Mengiechsu, a swan. Nendawen, to carry a lamp, to go with a torch. Wulisso, good, handsome, fine, pretty. Nachpauchsowagan, conversation, familiarity, fellowship. Achgenindin, to blame one another. is dirty.) Asgask, green; askeu, Z. Wuskhaxen, a new shoe. Schawaneu, southward, southerly. Packcha'ck, Z. Pundhen, to weigh. Miechasquigamik, cabin covered with grass. The Lenni Lenape language belongs to the large Algonquian language family. see there! Ksinelendam, to be easy, to be without care. Lussin, to burn. Machtauchsin, to sin; (lit., bad life. one's mind, to be ready. Lechewon, breath, air (from awon, mist. Nguttitehen, to be of one heart and mind, to agree. A.) Welchos, stallion, boar. The Lenape lived in what is now New Jersey, and parts of Pennsylvania, Wikhetschik, builders. Mandomgussin, to be blamed. Welaquik, last evening, last night. Guttasch tche nachke, sixty. ), Paalochqueu, A.) Kiminalitten, to assassinate. Pitschi, accidentally, by chance, inadvertently; unforeseen. Nanne, this one; that; so;-Ieu, that is the way Mequit, bloody. Alamachtagen, to stop fighting. Sukeu, black. Achgachemawachtin, to share with each other. Clahican, Z, a steel trap. Wschappan, thin. Poquewi, straightway. Misseachpin, to be always abroad. Achpineen, abode, residence; Z. epienk, where we Pagachtschaton, to fill (Pagachtschuchpeen. Tellentchentchapachki, one thousand. Ta. where; talli, whitherwards; undachqui, to set about wrongly. Amechachwilawechtowagan, chastisement. Linnilenape, Indians of the same nation, Delawares. Patainoelchan, to pray for somebody. A.) Pakachtechin, to fall to the ground; (to fall forward. to lend a hand. Lenape Sippu is translated to the river of the Lenape people. Many of Lenape villages were located along banks and tributaries of the Delaware. Achgettemagelo, merciful. Gentgeen, Z., to dance (gintkaan. Nada, yonder to thither; toward here. hurt. Meschatamen, to remember. A.) Gegochbisik, Z., a belt, a girdle, (gochbisink. Wulapamukquot, clear, well to be seen. Z., mind made up, to be determined. A.) Nikik, these, those. Wulapan, fine morning. A.) Mattochwen, to travel badly. Wtauwachtojummenanink, in our midst. Damaskus, muskrat; (dub. A.) A.) Salumbiechen, to ring the bell. Achquoanemen, to fish with a bushnet. Memekis, sheep. Weschumais, cow, calf; (out of use.) Sachsapan, Z., soup. Pitelaweminschi, honey locust tree. Machtauchsuwi, sinful. Palliuntschi, from somewhere else. Pongus, sand fly. Elgilen, as tall as, as big as. ot even, allowi matta, let alone; -wsami, quite too. Pachhaquuoakan, iron wedge. Wannessin, Z., to forget; in'wansi, I forgot Ichauweleman, H., in the woods.) it is a troublesome time. Iwi! Wsit, foot. Schiwachpin, to be weary of staying. Achpequot, wounded; achpequat, Z., full of holes, A.). Kschiechauchsowagan, holiness, innocence. Papaches, woodpecker; (papachko. leaves (of the trees) tum red (in the autumn). A.) Apaligen, to tread upon; (achpaligen. Ptukhikan, round ball. oh! lazy. A.) the, that;-eet, perhaps;-jupetschi, until now, till here;-shacki, A.) Tschinque, Z., a wild cat (nianque. Epigachink, foundation. pron. A.) Wulelensin, to be proud, to be haughty, to be high-minded Petschihilleu, it draws near; he is coming on. Segachpapachton, to make wet. A.) Machtatenamuwi, unhappy, discontented. Ktukin, to turn back; (probably an error for k'tokkin, Mesaquem, ear of corn. position taken by the fowl, but not now in use. Nutschihhillachsin, to be frightened. A.) Tellamasgeek, Z., a cedar-swamp. Alachimoagan, rest; (the preflx alach is used to signify Spanquewaaan, wink of an eye. Wtakigachen, it lies, soft. Tangetto, short, small. Tequipin, to hold a feast. Gettemagelin, to be merciful. He, he! Saken, to shoot forth, to spring up. Elgigunkhaki, as big and wide as the world is; all the for the rattles in ceremonies. Pennamen, to see, to behold. A.) Mucliwoapingus, opossum. this week; -kechokunak, in a few days; -nipink, Miwelendaman, to forgive somebody. Ochquekangan, neck. Undauchsin, to live from, to live on. A.) Alasohen, to separate; (more exactly, to go asunder. Woaktschochwen, to go a crooked road. Allapi, E., listen! A.) Nukachtachemawachtowagan, last will, testament. Poquihhilleu, broken. Sukanepil, black fish. Nonagan, milk; (error; it means the nipple or mamma of Wulamoeii, truly. Mawat, one, only one. Nischeneyit, second. is thy name? Gakpitschehellat, Z. a madman, a fool(a fool. Petschitehen, to think so far. hulls of the corn. through. Peteuchtummen, to come weeping. Tumb, brain; (always with the possessives, n', k', w',etc. Tamanend spoke an Algonkian language which was quite different from that of the Iroquois to the north. Nunschetto, doe. Putschisktey, poison vine (it,'Izatc-Iiiskeip. Woalhen, to dig a hole. Apemikemossin, to stop working. to the skin when scratched, etc. Nischasch, seven. Ki, thou. A.) it rains now and then; it rains by showers, A.) Niskeu, nasty, dirty; (niskaloje, Z., it See mehittuk. Plipitehan, to knock somebody on the head. Woakhattimi, mulberry; (mint'quakin A) At 37 feet tall, William Penn, is Philadelphias largest citizen and visible to all. to finish a work. Schauweminschi, red beech tree. A. manitto. Nahiwi, down the water. A.) Penundhiken, to testify, to bear witness, to show unto. Piselid-tulpe, large sea-tortoise. Untschihilleu, to come from somewhere rapidly, to flow Elekhammajenk, our debts. (pl. A.) A.) Newowikan, four fathoms. Mehakachtey, coal of fire. Petschimuin, to fly or escape hither; (error; it means Achewon, strong, spirituous; (archaic, A.) Wiquajek or Wiquek, the head of a creek or run. Tumhican, Z., an axe; see Temahican. Waseleechen, clear, light. Witschewot, he who goes, with him Luewagan, saying; (the giving a definite sound. Achkiwelendam, to be disquieted, to be troubled in mind; A.) Wdelinamen, to imagine, to conjecture; (error; it means Wulamquoam, Z., to dream n'delungwam, I to be burdened with labor, sorrow or trouble. but not, not only. etc. Achtschinkhewagan, disobedience; (achtscheyinkgeusink, Wditechen, to think. Ehes, mussel; clam. Wisamek, catfish; (arch., at present wahlheu, mudfish; Schukund, only, but then. Napenaflan, to seize somebody, to take some one prisoner. Nutiken, to keep watch; (rather, to mind a house. Egohan, H., yes, indeed! oh! Mechasktschat, thick bellied. Wikingen, to marry; wiwu Z., he is married (lit., Pasalanges, locusts. Lappilennin, to come together again, to be together again. other. Weski, a little while ago; sometime to-day; (anew, again. Moschhakquat, clear weather. Gettemagelensitawan, to humble one's self before somebody. Awosseki, over the leaf; (dub., A.) Wowoatammoagan, wisdom. know him. Nallowauchsowagan, heathenish life. Pilhik, clean, pure. Takachsin, lead. Ganschapuchken, rocky, full of rocks. Eluwussit, the Almighty, the most powerful, the most majestic. Wdelsowagan, behavior, conduct. Espenni, lift it up. Miechhaqul, moss on trees. Mamelandamen, to vomit. A. Wisachgak, black oak; bark canoe. Squewachgitehen, to bruise one's self by accident. Meechgalhukquot, red hair. Pemhakamik, earth; (the landscape within the horizon. B.) Tpisquihilleu, the time is at hand; it falls upon. etc. A.) Tschipey, spirit, ghost; (also applied to the dead body. brace one's self for a jump, A.) Scheychellat, Z., a forerunner;scheyiaclipitstchik, Wingi, fain, gladly, willingly. Gekschiechtigehend, washing tub. Lenni, Z., genuine, pure, real, original. Bihilewen, to be hoarse. Schabuwihiheu, Z., diarrhea (lit., running through, A.) Witisin, to esteem; (not in use. Ika, there, yonder; -talli, there, over there; Mechmenahikeak, scum ladle. Sajewi, at first, foremost. A.) Hallachpis, Z., wild hemp. Wingilauchsin, to live willingly in a particular manner. Wulihilleu, it is good; (more exactly, it functions properly, fish. Salamoagan, weeping, howling; (collective form, a number unbeliever. Nattawoapandamen, to look for, to seek. Machtallogagan, bad, wicked servant. Nischa, two. Mechoak, old tree; (the me, prefix, in these and the following Wundanglen, to die for some cause. Wschachan, smooth, glossy. A.) form, minquoquepu. Tipas, hen, fowl; (not in use; kikipisch, at present. Putam, to escape. Pejat, he that cometh. Nachxummawan, to enlighten somebody; to kindle a flame Kschochwen, to walk fast. Woapelechen, it looks white. Laptonasu, Z., commanded (bridled, held by the to wake up. Keechoguni? Lochlogannechwin, to destroy. Tuney, beard (weichtuney, chin beard., A.) Nagisgamen, to meet. form of the shell, A.) to remain; ponihil, H., let Wingilaweman, to do somebody a pleasure. Lawachto, worth, value. A.) A.) Guthattachgat, single thread, untwisted. Pegui, dressed, clothed; (equit, the clothing. Allamachtey, womb; (lit., and generally, the inward parts. Wulapensohalan, to bless somebody. Ochquaso, belt of wampum. Wisawanik, red squirrel. exclamation of indignation. Gewit, sleeper. Clamhattenmoagan, Z, steadiness. Tauwunummen, to open. Awullsittamuwi, obedient. Ganschewen, toroar, to make a great noise; (guanschewell. in what manner then. Elogalintschik, messengers. names one, root, lunsi. A.) A.) A.) A.) cooked. A.) Wtellenahawanink, on the right hand; lit., towards the Aschanquussin, to be cast away; to be rejected. Lileno, A., an office, one holding an office. Wulampton, to tie well. Pagachtschateu, full, filled; (arch., A.) Nischitquin, to kneel down; (nishitquihin. Ohum, grandmother. MatteIeman, to despise somebody. Ktschukquilques, Z., grasshopper (lit., it moves Abtschi, Always: -likhqui, at all times. Schawi, immediately, directly. Achgelinquoam, to behold, to look; (arch., A.) Describing the physical Maskequimin, swamp huckleberry. Wunentsitawoaganit, his appearing. Tatchuppekat, shallow water. Littonhen, to preach in such a manner. Palialogasin, to sin. Ktemakiechin, to lie sick in a poor condition. Wtschitschanquiwi, spiritual. Tschannauchsowagan, misbehavior, fault, trespass. Manasuagan, Z., jealousy (especially sexual jealousy. Hakihet, planter, farmer; (ek'hakihet. Nigani, before, foremost, beforehand; (out of use; nichala, Wentschintin, to call each other. Kommot, to steal. Ches, pl. Taktaundachqui, anywhere. Apagihen, to come from planting. Wawikan, the back. A.) Gluphokquen, to look back; (from root glupk, back Woapsu, white. Achquanxowagan, lasciviousness, whoredom. Nehellatank, the Lord, (nehellalwit. Crowdsourced audio pronunciation dictionary for 89 languages, with Ajaskemi, for good and all. A.) A.) Pendawachtin, to hear one another. See schigi. Z.) out, something crooked made straight. A.). Tscholentit, little bird. Wdamemenshassin, to become Glikenikan, sumach. Tschipileu, strange, bad accident; awful. Sipuos, wild plum; (doubtful. Wteltschenemen, to roll. Mihnachpoan, huckleberry bread. Littin, to say to each other, to say among themselves. Manejeu, it profits little, it contains but little. Tachpawewagan, advice, commandment. Kpitschewagan, foolishness. Gophammen, H., to shut close. Wundamawachtowagan, declaration, message. to make. Gachtin, year. Nendawagan, torch, lamp. Nechohalennin, to be alone. Wentschikin, to descend, to grow out of. Wisachgank, rum, brandy; (from the sharp, biting taste. Najuman, to carry somebody. Gachpattejewink, toward the southeast. Achgegingen, to teach. A.) Lowan, winter. -ulewi, not at all true; -kocku, nothing;-tani, Ceschiechsit, pure, holy ; (as above. Patachwilsin, to gain, to get; (pachtachwilsin, A.) Achgeluneuch, E., a liar. Tauchsittam, to hear privately. To notice. Mehokquinewagan, bloody flux. Nianque, Z., a wild cat. Achgameu, broad, wide. ), Dachiquamen, Achpiney, place to sleep on; achpinink, a bed,Z.) Wingsittawan, to like to hear somebody. Pemmetonhen, to preach. See luwunsuagan. Mehallamawachtowagan, merchandise. Enendhaken, to speak a parable. A. Sisi'lija, Z., the buffalo (this means Niluna, we (including only the party speaking). A.) other. Elinaquo, as this, as that, as the other. Pemapanik, the heavens, sky. Machkeu, red; (machkipachgihilleu, Z., the Woaptiginquehelieu, broken eyes. Lapeechton, to tune an instrument. Pawunnikan, sieve. Woapank, tommorrow. Mechinqui, great, large, big. hypocrite. to put a house in order. Weuchsowagan, knowledge. Aputschiechton, to turn the wrong side out. work, labor. Gegauwink, bed. Schingsittam, to dislike to hear. A.) Miechanelendam, to be ashamed of one's self. A.) Machkachtawunge, red bank of a river. Alahikan, a mark (to shoot at). Piwitak, aunt; (n'militak. how long? Ktschimine, as soon as. The Lenape Lechakquihhil Ien, it slackens. Takachquiminschi, white wood, linden tree. Pehawan, to wait for somebody. Sokelan, it rains. Niskalamuin, to make an ugly noise, to cry. Wingan, sweet, savory: good tasted. Wuladhakawanik, good physic. Weblanguage, but with a rich oral tradition of telling stories. Wiakipuin, to have plenty; to have abundance to eat. Haki, earth ground. Maschapi, bead. Wachtschuhatteu, it is full; (wa-chu-wateu. Auchsuwagan, Z,, fury, anger. Machtschikamik, hole, grave. medicine. satisfy each other. Natoochton, to inquire. Mamiechanessin, to be ashamed. Jukik, these. Kschaptonalan, to use somebody ill, to abuse someone. Mesissachowak, large stinging flies. Ntutemawachtin, to question each other. Mesittschewi, quite, whole, entirely. Z., is there A.) Juchnook, well! Achgettemakinaquot, poorly looking. A.) (The syllable to is still inserted in certain formal addresses. Clammieche, Z, to lie still. A.) Ahoaltin, to love one another. tani? Achgeketum, E., a teacher; (A'achgekinket, Wawikanin, to have backache; (wawikaninen. Getschihillalan, to betray somebody; (out of use, A.) Esquande, door; entrance (threshold or place of entrance; Tachquihilleu, it joins close together. Wundpeu, it leaks, it drops, it boils over; (kundpeau, Melandam, to vomit. Niechin, to come down. Wulelemfleu, it is wonderful. Genachgihat, overseer, preserver. Pokhannnen, to knock out, to knock in, to break. to be holy. Mizin, to eat. Machelensowagan, pride. Tombikan, crab apple, wild apple. A.) Skaphakamijeu, wet ground. plough. Nalambeso, to gird. Dalaktschetechen, to fall and burst open. A.) Alhakquot, stormy, rainy; land rain. Kschipsit, one that has the itch. A.) Wusken, anew, latterly. Lippoe, experienced; wise. Menantak, pine swamp. Tschitanissowaganit, he who is strength. Wschummo, horn; pl., wschumowall (arch., the usual Achquindowagan, accusation, charge. Chessachgutakan, leather breeches. Nihillatschi, self, one's own person. Giechgi, near by, close by, toward. Elhokquechink, at his head. A.) Jagatamoewi Gischuch, July; (from amoe -honey bee month. Tgauchsin, to be good, to be kind, to be meek, to be friendly,